torsdag, mars 22, 2007

Nytt ord, fast gammalt

Visst är det kul när man lär sig ett nytt ord? Det tycker jag i alla fall, det är som att upptäcka att saker och ting faktiskt inte är som man trott de varit. Synen på omvärlden blir för evigt förändrad när ett nytt ord stuvas in i förrådet. Tänk bara efter så fattar ni. Ett nytt ord gör ju att något läggs till, alltså ser ingenting, eller om man så vill den totala upplevelsen som man samlar på sig under sitt liv, inte alls likadant ut längre. Ingenting är det samma, allt är annorlunda. Fast å andra sidan är nya ord oftast gamla så den sammanlagda bilden, den sanningsenliga bilden är ju densamma. Skillnaden är ju bara att man ser den annorlunda, mer fullständig. Men i och med att den sanningsenliga bilden även är att vi ständigt kommer lära oss nya ord som är gamla, så innebär ju det att det är just det som är den sanna bilden. Alltså kan man även säga att min bild av omvärlden nu förvanskats och gett ett uttryck för min och andras ständigt förvanskade syn. Men den var ju sanningen, eller? Man blir ju mer och mer tokig, kanske är det bäst att lämna det där?

Vilket är då mitt nya fast gamla ord? Jo, RAMMELBULJONG! Sug på den ni. Problemet är att jag inte riktigt förstår exakt vad det betyder. Har det med buljong att göra, undrar ni?


Buljong eller RAMMELBULJONG?

Nej, det har inget med buljong att göra. Fast förvisso en aning som vi skall se. Men kanske har det med guldtackor, ni vet gold bouillons som piraterna gillar att tugga på, att göra kanske ni undrar vidare?


Guldtackor eller RAMMELBULJONG?

Även här är svaret nej, även om det kan vara en anledning till att RAMMELBULJONGEN äger rum. Som ni märker så blir man inte riktigt klok på det. Därför kanske det bästa är att konsultera en ordbok.
I Svensk Etymologisk ordbok från 1922 kan man på sidan 624 läsa följande:

"rammelbuljong", Hagberg 1848, Dalin 1853, till rammel i betyd, 'stryk' (se ramla) o. buljong; till den talrika grupp av beteckningar för 'stryk' o. d., som syfta på (framförallt varma) maträtter; jfr särskilt ty. prngelsuppe o. f. ö. under fisk o. koka. Enl. Björkman Spr. o. st. 2: 91 dock egentl, omtydning av eng. rnmbullion, tumult, även om ett slags destillerad dryck. Om denna senare härledning skulle vara riktig och den ursprungliga betydelsen av det eng. ordet vore den av en viss dryck, hörde det i alla händelser till samma betydelsesfär som de ovan åsyftade synonymerna. (Den engelska motsvarigheten till Hagbergs rammelbuljong har icke rumbullion).

Blev ni nåt klokare? Det blev inte jag heller. Det ska betyda slagsmål, eller ett kok stryk osv. Men uppenbarligen är förvirringen stor, och har så varit länge. Gammalt möter nytt och det är desamma som alltid. I förändringen ligger det konstanta, i det dynamiska ligger det statiska. Därför kan vi vara lugna, allt är och förblir det samma, det sanna, så ta det bara lugnt, luta er tillbaks och akta er för Rammelbuljongen. Om det nu inte är en destillerad dryck iofs, då gäller det att snabbt ta den till vara innan andra lägger sina långa fingrar på den. Inmundiga den och ni skall se att världen förändras. Det kan med andra ord vara som så att det är Rammelbuljongen som står för förändring och är den dynamiska kraften. Förvisso har den ju i så fall alltid varit det och är i så fall ett statiskt fenomen. Men i så fall är ju allt det, förutom att vår betraktelse av dem skiljer sig, vilket ju iofs ger vid handen att allt inte är statiskt, då vår betraktelse är dynamisk. Nu blev ni osäkra va?

Något som är säkert är i alla fall att rammelbuljong är någon form av smörj eller liknande. Eller hur var det nu?

Ramla inte i buljongen! Hej hopp, långkalsong!

PS. Enda anldeningen till detta inlägg var att jag ville få en anledning att lägga upp en bild på buljong. Men å andra sidan, rammelbuljong, det är ett ganska roligt ord. DS.

Inga kommentarer: